عندما أعلنت Netflix في يناير أنها ستبث أول مسلسل درامي لها على الإطلاق باللغة الويلزية ، قوبلت الأخبار على نطاق واسع الإيجابية في وسائل الإعلام.
عملاق الجري اشترى الترخيص ل دال ذ ميلت، والتي تُترجم إلى “التقاط البرق” ، من إذاعة الخدمة العامة باللغة الويلزية ، S4C. مقتبس من رواية إيوان “إيوكس” روبرتس ، فيلم الإثارة الجريء المكون من ستة أجزاء يتبع مجموعة من غير الأسوياء وهم يجتمعون معًا لسرقة الماس.
بعد أن كانت متاحة على S4C و BBC iPlayer باسمها الويلزي ، تم منح المسلسل الآن عنوان “Rough Cut” لـ Netflix ويتم بثه لجماهير المملكة المتحدة بترجمة باللغة الإنجليزية اعتبارًا من 10 أبريل 2023.
نظرًا للقلق في السنوات الأخيرة بشأن تراجع الإنتاج غير الناطق باللغة الإنجليزية في دور السينما في المملكة المتحدة ، فهذه خطوة مهمة.
“نورديك نوير“مهد الطريق لدراما مترجمة في السنوات الأخيرة. النوع الاسكندنافي المظلم ارتفعت شعبيته عالميًا منذ منتصف التسعينيات. ودراما الجريمة مثل والاندرو Forbrydelsen (القتل) و برون حدد (The Bridge) نغمة إنتاجات مثل Rough Cut. أثبت الجمع بين النوع المميز للغاية ، إلى جانب الإحساس المتميز بالمكان ، أنه صيغة رابحة يتم تصديرها إلى جميع أنحاء العالم.
استخدمت لغات ثانوية أخرى نوعًا مماثلًا من الحضنة منذ عام 2010 أيضًا. السلسلتان الغيلية الأيرلندية ، كورب وانام و أن برونتاناس، من إنتاج TG4 ، القناة التلفزيونية الأيرلندية للخدمة العامة. بينما بنان، وهو إنتاج بلغة الغيلية الاسكتلندية ، من إنتاج بي بي سي ألبا.
عندما الظلام ، الدراما البوليسية الويلزية المناطق النائية تم تصويره ، تم تصويره مرة أخرى باللغتين الويلزية والإنجليزية. تم بث النسخة الإنجليزية (مع مقاطع مختصرة من الحوار الويلزي) على بي بي سي ، بينما تم عرض نسخة اللغة الويلزية على S4C. واستمر هذا الاتجاه المثير للجدل إلى حد ما مع المزيد من الأعمال الدرامية الحديثة مثل بي بي سي مختفي (كريث) ، حفظ الايمان (أون بور ميرشر) والقناة الرابعة نور في القاعة (واي جولاو).
ولكن هناك شيء فريد حول Rough Cut لأنه لا توجد نسخة إنجليزية ، فقط إنتاج واحد باللغة الويلزية. يشير هذا إلى ثقة متزايدة في منتجات اللغة الويلزية. إنه بعيد كل البعد عن أوائل التسعينيات عندما تم ترشيح أول فيلم بلغة ويلزية لجائزة الأوسكار ، هيد وين لم تحصل حتى على عرض سينمائي في ويلز أو المملكة المتحدة.
في الآونة الأخيرة ، كان النجاح السائد للمنتجات غير الإنجليزية مثل An Cailín Ciúin (The Quiet Girl) ، All Quiet on the Western Front و Squid Game ، تشير إلى تغيير جذري في المواقف تجاه المحتوى المترجم. كان الأخير أكبر نجاح على Netflix حتى الآن في عام 2021.
أصبح فيلم Parasite ، الدراما الكورية الغامضة ، أول فيلم بلغة غير إنجليزية يفوز بجائزة الأوسكار لأفضل فيلم في عام 2020. وعندما حصل على جائزة Golden Globe لأفضل فيلم بلغة أجنبية ، قام مخرج Parasite Bong Joon-ho قال، “بمجرد أن تتغلب على حاجز الترجمات الذي يبلغ ارتفاعه بوصة واحدة ، سيتم تقديمك للعديد من الأفلام الرائعة الأخرى”.
كل هذا يمكن أن يكون فقط أخبارًا جيدة لأي إنتاج مستقبلي للغة الويلزية. تقول S4C إنها كذلك حريص على رؤيته مسرحيات اللغة الويلزية “نقف جنبًا إلى جنب مع بقية العالم”.
بعد كل شيء ، كان هناك نمو ملحوظ في المحتوى العالمي داخل عالم البث المباشر التنافسي. وقد اقترن ذلك بتحول جذري في عادات المشاهدة ، مما أدى إلى اضطرار مذيعي الخدمة العامة إلى تبرير وجودهم بشكل أكبر.
اقرأ المزيد: الجمهور أم الدولة: من هو صاحب القرار في البي بي سي؟
عيد ميلاد S4C الأربعين الأخير كانت فرصة لإعادة النظر في تاريخها والغرض منها. في البداية كانت فترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات ، كانت واحدة من أربع قنوات فقط تقدم خدمة محدودة خلال ساعات الذروة. بعد أربعين عامًا ، أصبح مذيعًا متعدد المنصات. تقدم أكثر من 115 ساعة من البرمجة أسبوعيًا ، حيث تعني الثورة الرقمية أن إخراج القناة يتمتع الآن بإمكانات عالمية.
بالنسبة إلى Rough Cut على Netflix ، فإن الإحصاءات صارخة جدًا. تم بثه كصندوق على BBC iPlayer ، وكان له وصول محلي محتمل لحوالي 28.3 مليون أسرة. وفي الوقت نفسه ، تشير التقديرات إلى أن 231 مليون أسرة لديها اشتراك في Netflix في جميع أنحاء العالم. على الرغم من مطالبة Netflix الطموحة ، تم التعبير عنها أمام لجنة الشؤون الويلزية بمجلس العموم، أنها تأمل أن تلعب دورًا في المساعدة على “تعزيز اللغة الويلزية والحفاظ عليها” ، لم يتم اختبارها بعد.
ولكن بالنسبة لجماهيرها ، Rough Cut ، أو دال ذ ميلت، تمثل الويلزية كلغة مجتمع غنية ونابضة بالحياة ، مع سردها لكل من رسم الخرائط وعرض أجزاء مختلفة من ويلز.