Roya

مراجعة الكتاب: Mezcalaria ، عبادة Mezcal بواسطة Ulises Torrentera

Mezcalaria ، Cultura del Mezcal ، عبادة Mezcal (Farolito ediciones ، 2012) هو الإصدار الثالث ، ثنائي اللغة الأول (الإنجليزية-الإسبانية) ، من المنشور الأساسي لعام 2000 للمؤلف Ulises Torrentera. الكتاب شديد الرأي من ناحية ، ومع ذلك يحتوي من ناحية أخرى على ثروة من الحقائق التاريخية والمعاصرة حول الصبار والميزكال والبولكي. يضع Torrentera موضوعه ضمن سياق اجتماعي وثقافي وإثني نباتي واشتقائي مناسب ، في بعض الأحيان يشير إلى المشروبات المكسيكية الأخرى وكذلك أرواح العالم القديم والمشروبات المخمرة. وحيثما تكون الحقيقة غير مؤكدة ، أو عندما يشعر Torrentera بالحاجة إلى التكميل من أجل جذب اهتمام القارئ ، فإنه يملأ الأسطورة والأسطورة.

يأخذ Torrentera القارئ إلى ما هو أبعد من الكتاب التمهيدي الذي يعود إلى عقود من الزمن ، وهو دليل de Barrios إلى Tequila و Mezcal و Pulque وأعمق بكثير في مجال البحث من سلسلة المقالات الأكثر حداثة ثنائية اللغة في Mezcal ، Arte Traditional ، على الرغم من أن الأخير يتضمن لوحات ملونة ممتازة (تحتوي النسخة الإسبانية الأولى من Mezcalaria على عدد قليل من لوحات الألوان). إنه يقف في الطرف الآخر من الطيف من كتاب طاولة القهوة أحادي اللغة Mezcal و Nuestra Esencia وهو أكثر شمولاً بكثير من الجزء الإنجليزي من Oaxaca ، Tierra de Maguey y Mezcal.

يرن شغف Torrentera بـ mezcal بصوت عالٍ وواضح. في المناقشات معه وأثناء الاستماع إليه أمام المحكمة ، أشار مرارًا وتكرارًا إلى أنه من الأهمية بمكان أن يتذوق المزيد من هواة المشروبات الكحولية ويقدرون كل ما يقدمه mezcal. هذا هو دافعه للكتابة والتحدث وتعريض الجمهور لـ mezcal في Oaxaca mezcaleria ، In Situ. الروح ، بإعادة صياغة وجهة نظره ، تترك التكيلا المنافس الرئيسي وراءها في أعقابها ، ويرجع ذلك أساسًا إلى الأنواع العديدة من الأغاف التي يمكن تحويلها إلى ميزكال ، ومجموعة واسعة من مناطق النمو والمناخات الدقيقة المقابلة ، وتنوع طرق الإنتاج حاليًا ، المجموع ينتج عددًا كبيرًا من الفروق الدقيقة للنكهة التي لا يمكن أن تتطابق معها التكيلا.

من ناحية أخرى ، فإن أطروحته إلى حد ما لا سبب وجود ضرر. إنه ينتقد بشكل مفرط mezcal الذي لا يرضيه. على سبيل المثال ، في مقدمة هذه الطبعة الإنجليزية الأولى (لا تدع الفقراء وفي بعض الأحيان الترجمة غير المفهومة للمقدمة تثني المشتري المحتمل ؛ تمت ترجمة رصيد الكتاب جيدًا) يكتب Torrentera عن mezcal بأكثر من أو أقل من 45-50٪ كحول بالحجم: “فوق ذلك التخرج [sic] تضيع نكهات ميزكال ويزداد تسممها ؛ إذا كان أقل من هذا ، لا يمكن للمرء أن يقدر الصفات الحسية للمشروب. “كما يكتب أن unaged أو blanco هي أفضل طريقة لتقدير mezcal. ويواصل في تقديره أن” الكوكتيلات هي أفخم طريقة لتحطيم mezcal. “

في الواقع ، أشرب بانتظام mezcal واحدًا معينًا بنسبة 63 ٪ ، وهو أمر رائع ، والعديد من الميزالات الأخرى في نطاق 52 ٪ – 55 ٪ الذي أستمتع به أنا وشركائي في الشرب ؛ نحن نقدر الفروق الدقيقة في النكهة دون الإفراط في السكر. في الطرف الآخر من الطيف ، تم الدخول مؤخرًا إلى سوق mezcal التجاري ، الذي تم إنتاجه في ماتاتلان ، أواكساكا ، بنسبة 37 ٪. أجرى مالكو العلامة التجارية أكثر من 50 اختبارًا للتذوق الأعمى في مكسيكو سيتي ، بما في ذلك ميزكالز التي تحتوي على نسبة كحول أقل وفعالية أكبر وعلامات تجارية شهيرة عالية الجودة ؛ 37٪ فازوا بهامش كبير. في السنة الأولى من الإنتاج ، شحنت 16000 زجاجة من الكحول بنسبة 37٪ من حيث الحجم إلى السوق المحلية فقط ؛ ليس سيئًا بالنسبة لميزكال يفتقر إلى الصفات الحسية.

فيما يتعلق بقضية blanco / reposado / añejo ، لماذا لا نشجع المبتدئين على تجربة كل شيء واتخاذ القرار بأنفسهم؟ لماذا نثني شاربي Lagavulin ، أو الأفضل من ذلك Glenmorange sherry أو سكوتش برميل خشبي بورجوندي عن تجربة mezcal المعتق في براميل من النبيذ الفرنسي أو كنتاكي بوربون؟ بينما أنا أقدر حماسة Torrentera وإيمانه ، قد تعمل دوغماتيته جيدًا على تقييد مبيعات mezcal ومنع الجهود الشجاعة للعثور على من تحولوا. قد يفضل العديد من هواة الأرواح mezcal الذي لا ينصح به. علاوة على ذلك ، إذا كان بإمكان خبراء الخلط والسقاة المبدعين زيادة المبيعات وتسويق mezcal من خلال خلط كوكتيلات mezcal ، أليس هذا ما يريده المايسترو؟

تعتبر انعكاسات Torrentera سليمة بخلاف ذلك ويجب أن تجد اتفاقًا واسعًا مع القراء ، سواء كانوا من عشاق mezcal أو tequila أو مبتدئين ، أو أولئك الذين يتبعون الصناعة. لقد عبرت كثيرًا عن وجهة نظره بأن عددًا كبيرًا جدًا من المصدرين والمنتجين على نطاق واسع يقومون بتعبئة حساباتهم المصرفية على حساب مزارعي الفلاحين وأصحاب مصانع التقطير الصغيرة ، الأم والبوب ​​”palenques” كما يطلق عليهم في ولاية أواكساكا . إنه يأسف للاتجاه التنظيمي الذي يبدو أن mezcal يتجه ، ويدعو إلى التغيير في NOM (Norma Oficial Mexicana) ومن أجل نظام تصنيف أفضل وأكثر تمييزًا وتفصيلاً. يحذر من اتجاه mezcal في اتجاه التكيلا من حيث التجانس.

عمل Torrentera هو أكثر المساعي شمولاً وتفصيلاً المتاحة باللغة الإنجليزية ، والذي يجمع ويجمع الأدبيات حول الأغاف (الاستخدامات التاريخية والأهمية الثقافية) ، و Pulque (ضمن السياق العالمي للمشروبات المخمرة) و mezcal (كواحد من عدد من المشروبات المقطرة المبكرة) . ينتقد بشكل مناسب ، بشكل رئيسي في المقدمة ، الدراسات الأكاديمية التي خلصت مؤقتًا ، باستخدام شكل خاطئ من المنهج العلمي ، إلى وجود التقطير في عصور ما قبل الإسبان.

يتألق المؤلف في تجميع أعماله المتنوعة والاستفادة منها على نطاق واسع والاقتباس منها ؛ علميًا وتاريخيًا وقصصًا وقوانين ومراسيم عصر الفتح الديني والعلماني. ببليوغرافياه مثيرة للإعجاب. يستشهد بشكل صحيح بالتناقضات والصعوبات في تفسير بعض المراجع القديمة ، مما يسمح للقارئ بالوصول إلى استنتاجاته الخاصة. إذا كان لابد من تقديم النقد ، فمن الصعب أحيانًا التمييز عندما يقتبس كلماته مقابل استخدام كلماته الخاصة. ولكن من المحتمل أن تكون هذه مشكلة في التحرير والطباعة من خطأ Torrentera. في بعض الأحيان يتجاهل الإشارة إلى التواريخ والمصادر ، مما يجعل من الصعب تحديد مقدار البحث المستقل بدقة. كان من الممكن أن تساعد الحواشي السفلية في هذا الصدد ، كما أنها كانت ستجعل من السهل على القارئ الانتقال إلى مواد المصدر الأصلية.

يتأرجح Torrentera بين محاولة الكتابة على ما يبدو بطريقة أكاديمية ، وإدخال عناوين ومحتوى داخل الفصل يبدو أنه محاولات للفكاهة. ومع ذلك ، يُحسب له أن الاختلاف يمكن تمييزه بسهولة ، وبالتالي لا ينبغي للقارئ أن يجد صعوبة في التمييز بين الحقيقة والحيوية.

Mezcalaria ، Cultura del Mezcal ، عبادة Mezcal ، هي مجموعة عمل مهمة وشاملة للغاية. يجب أن يقرأها كل من لديه اهتمام بالصبار و / أو الميزكال (أو التكيلا) و / أو اللب. يجب تهنئة Torrentera على تجميع نص مرجعي ممتاز متعدد التخصصات لم يستطع أي كاتب آخر القيام به حتى الآن.