Meta Built AI الذي يترجم اللغة المنطوقة فقط في إطار مشروع مترجم الكلام العالمي

قالت Meta يوم الأربعاء إنها قامت ببناء نظام ذكاء اصطناعي يترجم Hokkien إلى الإنجليزية على الرغم من أن اللغة التايوانية تفتقر إلى صيغة مكتوبة قياسية.

عملاق التكنولوجيا في وادي السيليكون الذي يمتلك Facebook و Instagram وصف العمل في مشروع Universal Speech Translator على أنه محاولة لتمكين المستخدمين من جميع أنحاء العالم من التواصل الاجتماعي بغض النظر عن اللغات التي يتحدثونها.

عندما أعاد موقع Facebook تسمية نفسه باسم Meta قبل عام ، قال المؤسس المشارك والرئيس مارك زوكربيرج إن الشركة كانت تركز على التحول إلى الحياة عبر الإنترنت في العوالم الافتراضية ، وهو مفهوم يشار إليه باسم metaverse.

قال ميتا: “يمكن أن تساعد الاتصالات المنطوقة في كسر الحواجز والجمع بين الأشخاص أينما كانوا – حتى في منطقة metaverse” مشاركة مدونة.

وصفت Meta النظام الناشئ لترجمة Hokkien بأنه أول نظام “ترجمة الكلام إلى كلام” مدعوم من الذكاء الاصطناعي تم تطويره للغة غير مكتوبة.

تقنية الترجمة ، التي قالت شركة التكنولوجيا إنها ستتم مشاركتها للآخرين لاستخدامها ، تسمح لشخص يتحدث هوكين بالتحدث مع شخص يتحدث الإنجليزية ، ولكن فقط بجملة واحدة كاملة في كل مرة ، وفقًا لميتا.

قال ميتا: “إنها خطوة نحو مستقبل تكون فيه الترجمة الفورية بين اللغات ممكنة”.

“يمكن أن تمتد التقنيات التي ابتكرناها مع Hokkien إلى العديد من اللغات الأخرى غير المكتوبة وستعمل في النهاية في الوقت الفعلي.”

يتحدث هوكين على نطاق واسع في الشتات الصيني. يستخدمها 16 مليون شخص في جميع أنحاء آسيا ويتحدث بها ثلاثة أرباع سكان تايوان ، وفقًا للمعهد الوطني الفرنسي للغات والحضارات الشرقية.

لكن اللغة تفتقر إلى نموذج مكتوب قياسي ، مما يجعل من الصعب تدريب نماذج الذكاء الاصطناعي على كيفية تفسير ما يقال ، وفقًا لميتا.

قالت شركة التكنولوجيا إن أكثر من 40 في المائة من اللغات الموجودة في العالم البالغ عددها 7000 لغة يتم التحدث بها بشكل أساسي ، دون نموذج مكتوب قياسي أو معروف على نطاق واسع.

وقال ميتا: “في المستقبل ، قد لا تكون جميع اللغات ، سواء كانت مكتوبة أو غير مكتوبة ، عقبة أمام التفاهم المتبادل”.


قد يتم إنشاء روابط الشركات التابعة تلقائيًا – راجع بيان الأخلاقيات الخاص بنا للحصول على التفاصيل.

رابط المصدر